SQL:select * from knowledge_window.favourites where user_id='' and url_id=''
ERROR:Table 'knowledge_window.favourites' doesn't exist
否定转移是英语学习中的一种习惯用法,同学们经常容易混淆,甚至是不理解有些句子为什么会这样表达。现在就英语中常出现的几种否定转移情况向同学们一一说明,希望同学们能熟悉并掌握这一语法知识点。
1.将 think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词后面宾语从句的否定词转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。如:
I don't think I know you. 我想我并不认识你。
I don't believe he will come. 我相信他不回来。
注意:若谓语动词为 hope,宾语从句中的否定词则不能转移。如:
I hope you weren't ill. 我希望你不要生病。
2.将 seem, appear等后的从句的否定转移到前面。如:
It doesn't seem that they know where to go. 看来他们不知道往哪去。
It doesn't appear that we'll have a sunny day tomorrow. 看来我们明天不会碰上好天气。
3.有时将动名词,介词短语或整个从句的否定转变为对谓语动词的否定。
I don't remember having ever seen such a man. 我记得从未见过这样一个人。( not否定动名词短语 having…)
It's not a place where anyone would expect to see strange characters on the street. 在这里,人们不会想到在街上会碰上陌生的人。( anyone作主语,从句中的谓语动词不能用否定形式)
4.有时状语或状语从句中否定可以转移到谓语动词前。如:
The ant is not gathering this for itself alone. 蚂蚁不只是为自己采食。(否定状语)
He was not ready to believe something just because Aristotle said so. 他并不因亚里斯多德说过如何如何,就轻信此事。(否定 because状语)
She had not been married many weeks when that man's younger brother saw her and was struck by her beauty. 她结婚还不到几个月,这个人的弟弟就看见她了,并对她的美貌着了迷。(否定状语 many weeks)
同学们牢牢地记住以上几点吧!以后再遇到类似的问题,我相信你们都能够轻松过关了。