字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
美国拒绝向冈比亚,阿富汗的机器人大赛队员提供签证

The United States has denied visas to a team of Gambian students to attend a major international robotics competition.

美国拒绝向冈比亚一队学生签发参加国际重大机器人大赛的签证。

The event takes place in Washington, D. C. later this month.

该活动在本月下旬在华盛顿特区举行。

Mucktarr M. Y. Darboe is the Gambian team's leader and a government official in education. He told the Associated Press (AP) that the students were not given a reason for the visa denials. He called the decisiondisappointing and unfair.

Mucktarr M. Y. 达博是冈比亚队的领导人和教育政府官员。他告诉美联社( AP),学生没有被给予签证拒绝的理由。 他称之为“令人失望和不公平”的决定。

The Gambia team is not alone. A few days ago, the U. S. Embassy in Kabul, Afghanistan also denied visas for an all-girls robotics team. The Afghan team was also not given a reason.

冈比亚队并不是唯一被拒绝签证的国家。 前几天,美国驻阿富汗的喀布尔大使馆也拒绝了一名全女童机器人队的签证。 阿富汗队也被给予任何说法。

Fatoumata Ceesay is a member of the Gambian robotics team. She said," It's very disappointing  knowing that we are the only two countries that aren't going to take part in the competition."

Fatoumata Ceesay是冈比亚机器人团队的成员。 她说:“令人非常失望的是知道我们是唯一不能参加比赛的两个国家。

The robotics of the two teams will still be part of the competition. But the teams can only watch the event over Skype after spending months working on their projects.

两队的机器人仍将是比赛的一部分。但是,几个月的辛苦钻研,团队只能通过 Skype观看赛事。

" It would be an experience to see and discover other robots and ask questions and exchange ideas with others. It's more than 160 countries so we'd have the chance to mingle," Ceesay said.

Ceesay说:“看到和发现其他机器人,并提出问题并与他人交流想法将是一个很珍贵的经历,有超过 160个国家会参加,所以我们有机会一起讨论交流。

The Gambian and Afghan students are especially confused because teams from Iran and Sudan, and a group of Syrian refugees, received visas. All three Muslim-majority countries are on President Donald Trump's travel ban. Afghanistan and Gambia are not.

冈比亚和阿富汗的学生特别感到困惑,因为来自伊朗和苏丹的队伍和一群叙利亚难民都获得了签证。 所有三个穆斯林多数国家都是唐纳德·特朗普总统的旅行禁令。而阿富汗和冈比亚不是。

Lida Azizi is a 17 - year old from Herat, Afghanistan. She calls the visa rejection" a clear insult for the people of Afghanistan."

利达阿齐齐,今年 17岁。来自阿富汗赫拉特 她呼吁“拒签”是明显侮辱阿富汗人民。

The U. S. embassies in Afghanistan and the Gambia and the State Department say they cannot discuss visa requests.

美国驻阿富汗大使馆,冈比亚和国务院表示不会就签证请求进行讨论。

The Associated Press reported that the Gambia’s government has provided money for a second round of U. S. visa applications for the team. It costs more than $160 for each student to travel and apply for the visa interview.

美联社报道说,冈比亚政府为该团队提供了第二轮美国签证申请。每个学生旅行和申请签证面试费用超过 160美元。

The students were scheduled to have these visa interviews on Wednesday. We will go for an interview and hope for the best,” Darboe told AP.

学生计划被安排在星期三进行签证面试。 达博对美联社表示:“我们会采访,希望能有最好的结果。