字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
美国矿业公司搁置与印尼政府的争议

American Mining Company Suspends Work in Dispute with Indonesia

美国矿业公司暂停工作与印尼的争端

An American mining company has suspended work at the world’s largest gold mine in West Papua, New Guinea in a dispute with the Indonesian government.

在世界最大的金矿在西巴布亚新几内亚与印度尼西亚政府的争端中,美国矿业公司已暂停工作。

Indonesia wants changes to the mining company Freeport - McMoRan’s business. It also wants a majority ownership share to go to Indonesians.

印尼希望矿业公司自由港公司业务变动。它还希望多数所有权份额,到印尼去。

The company chief says Indonesia is breaking its contract in seeking the changes. And the company may seek arbitration in the case and bring a legal case against the government.

该公司首席说印度尼西亚寻求改变时,其违约。本公司可能寻求仲裁案和提起法律诉讼反对政府。

Freeport-MacMoRan is based in Phoenix, Arizona. Besides operating the world’s largest gold mine, it also mines copper and other minerals in the Indonesian territory.

弗里波特 - MacMoRan总部设在亚利桑那州凤凰城。除了经营世界上最大的金矿,它还矿山铜和其他矿物质在印度尼西亚境内。

The company employs about 32,000 people in Indonesia. It has laid off 10 percent of its foreign workforce. Observers in Indonesia are concerned that the dispute will severely harm the local economy, which is dependent on mining.

公司拥有员工约 32000人在印度尼西亚。它已经裁减了其外国劳动力的 10%在印度尼西亚的观察人士担心争端将严重损害当地的经济,是依赖采矿业。

Concerns about the local situation are rising

对当地情况的担忧正在上升

West Papua has long been a troubled territory in Indonesia. It has an independence movement that has been forcibly suppressed by military action.

西巴布亚长期以来一直困扰在印度尼西亚领土。它已被强行镇压的军事行动的独立运动。

Mining is the main economic activity of the area.

采矿是该地区的主要经济活动。

One local newspaper editor notes that Freeport-McMoRan also provides social services to the area. Octovianus Danunan of the Radar Timika says,“ Freeport runs two hospitals here, gives hundreds of scholarships to local students, and of course, provides jobs to thousands of Papuans.

一位当地的报纸编辑注意到自由港公司还提供了对该地区的社会服务。 Octovianus Danunan的雷达蒂说,"弗里波特跑步两家医院在这里,将数百个奖学金给本地的学生,和当然,向数以千计的巴布亚人提供就业机会"。

John Gobai is a member of the Papua parliament. He said,“ These layoffs have eliminated the livelihoods of a lot of people.He says people native to the area are suffering.

约翰 Gobai是巴布亚议会的成员。他说,"这些裁员已淘汰很多人的生计"。他说,原产于该地区的人民正在受苦。

Reports from the company say 36 percent of the full-time employees in the area are native Papuans.

报告从该地区的全职员工的公司说 36%是本地巴布亚人。

Andreas Harsono is a researcher with the activist group Human Rights Watch. He says Timika, where the mining facility is, is a wild area. He says violence is a possibility.

安德烈亚斯 · 索诺是激进组织人权观察的研究员。他说蒂,采矿工厂在哪里,是野生的领域。他说,暴力是一种可能性。

Contract of work disputed

有争议的工作合同,

The Indonesian government wants changes to a 30 - year contract signed in 1991. The contract was signed when Suharto, a military ruler, was the president. However, relations between the government and Freeport-McMoRan have cooled under democratically elected presidents.

印尼政府希望在 1991年签署的 30年合同进行变更。苏哈托,军事统治者,时任总统签署了合同。然而,自由港公司与政府之间的关系有冷却下民选总统。

In 2009, the government passed a mining law requiring the company to build a $2.9 billion smelter. The facility would melt down metal ore to increase the value of exported materials. The country also wants a majority of the shares in the company to go to Indonesian ownership within 10 years.

2009年,政府通过挖掘法律要求公司打造$ 29亿冶炼厂。该设施将熔化金属矿,提高出口材料的价值。该国还希望公司在 10年内去印尼所有权股份在绝大多数。

Indonesian officials have increased pressure on the company to change its contract to aSpecial Business Licenseunder the 2009 law. Mines and Energy Minister Ignasius Jonan has led the effort.

印尼官员已增加该公司改变其合同到《特种业务许可证》在 2009年的法律下压力。矿业和能源部长 Ignasius安有领导的努力。

The contract is set to end in 2021. However, the government has passed rules in January and February increasing pressure on the company, according to a company press release.

合同将在 2021年结束。然而,政府通过了规则在一月和二月越来越大的压力对公司,根据公司的新闻稿。

The Indonesian Ministry of Energy and Mineral Resources could not be reached for comment on the issue.

印尼能源和矿产资源部不能伸手人士讨论这个问题。

The chief executive officer of the company, Richard Adkerson, has told Reuters news service that Freeport-McMoRan is committed to remaining in Indonesia. He notes that one third of West Papua’s economy comes from the Grasberg mine.

首席执行官的公司,理查德森告诉路透社自由港公司是致力于留在印度尼西亚的新闻服务。他注意到那三分之一的西巴布亚 Grasberg经济来自。

Both sides face large financial losses because of the dispute. Indonesia appears committed to the changes it is seeking.

这场争端,双方都面临巨大的财务损失。印尼出现致力于它寻求变化。

During the dispute, Papua parliament member John Gobai says the government must do something for the local people.

争执其间,巴布亚议会成员约翰 Gobai说,政府必须做什么为当地人民。

What the government really needs to think about is what compensation they can give the layoff victims in the present. These people are employees, but they are also citizens,” Gobai said.

"政府真正需要思考的是什么补偿他们可以给裁员受害者在当下。这些人都是雇员,但他们也是公民," Gobai说。

I’m Mario Ritter.

我马里奥里特。

_____________________________________________________________

Words in This Story

在这个故事中的单词

arbitrationn. the process of seeking judgement from a third party in a dispute between two sides

仲裁 — — 寻求判断从第三方在两国之间的争端的过程;

smeltern. a facility used to melt down and remove impurities from metal ores

冶炼厂—— n用于熔化和去除杂质从金属矿石的设施。

oren. rock that contains high concentrations of metal

矿石——含有高浓度的金属的 n.

licensen. a document that gives official permission to do some activity

许可—— n给了官方的许可,做一些活动文档。

compensationn. something provided to make up for damage or trouble

补偿—— n.东西提供弥补损害或麻烦