字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
符艾相争

One day, the peachwood charm against evil hung on the door turned its face upward to curse the figure made of Chinese mugwort:" Who do you think you are to dare to set yourself over my head?"

The figure of Chinese mugwort, unwilling 1 to be outdone, looked down and retorted:" It is summer now. You have only half a year to go, and can't live long. Why squabble over who is higher or who is lower?"

The peachwood charm was beside itself with rage, and answered back sarcastically 2. Both sides refused to give in, and squabbled endlessly with a stream of abuse against each other.

At this moment, the deity 3 of the door came to mediate 4:" It is only because we have no ability that we have to attach ourselves to the door of others. What's the point of quarrelling with each other?"

一天,挂在门上的桃符仰起了脸,大骂艾草人:“你这个艾草人算什么东西,胆敢高踞在我的头上!

艾草人不甘示弱,低头还嘴,说道:“现在已经是夏天了,你只有半年了,活不了多长时间了,还争什么高低呢?

桃符怒不可遏,反唇相讥。它们互相不服气,彼此骂不绝口,争吵不休。

这时候,门神出来劝解说:“我们都是因为没有什么本事,才依附在别人的门下,还争什么强,斗什么气呢?