字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
魔鬼口语 1000句(二十):鱼与熊掌不可兼得

1. She showed manifest lack of interest.

她明显不感兴趣。

2. That’s just a side issue.

那不是主要问题。

side issue与正题无关的问题;枝节问题;次要问题

e. g. I must forget these side issues and remember my mission. 我必须忘掉这些枝节问题,记住我的使命。

3. Was that a tacit approval?

默认了?

tacit approval默认

e. g. He indicated tacit approval by smiling and winking. 他用微笑和眨眼来表示默许。

4. Dont let the genie out of the bottle.

会一发而不可收。

genie n.(阿拉伯神话中的)魔仆,神怪,神灵

来看一个相关的句子:

The genie is out of the bottle. 字面上是说魔鬼已经从瓶子里出来,用来形容将对人们的生活造成永久性的、尤指负面影响的事件已经发生。

5. Not a moment too soon.

差一点来不及。

6. You cant have your cake and eat it.

鱼与熊掌,不可兼得。

7. This issue is too hot to handle.

这件事很棘手。

too hot to handle习惯用语,用来描绘叫人左右为难的棘手事儿。

8. Stop bickering!

为一点小事吵什么?

9. That’s just a cloak for/ cover story.

那只是他的幌子。

cloak有伪装,借口的意思

e. g. His friendly behavior was a cloak for his evil intention. 他的友善行为是险恶用心的伪装。

cover story为了掩盖真相而编造的谎话,用来隐藏遮盖事实真相的幌子。

e. g. We'll get to work on a cover story right away. 我们要准备掩饰的说辞了。

10. So help me, I will never let you off.

我保证不会放过你。

so help me我敢断言,千真万确

有关誓言承诺的词语:

cross one's heart/ I promise.../ You have my word.(这个句子在《吸血鬼日记》里出现过好多次。