字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
每日一句影视口语《购物狂的自白》稍等下打搅下

【影视实例】

影视来源:《购物狂的告白》

剧情引导:

Rebecca错过了时尚杂志的面试,前台男生为他指明了一条明路,去面试金融杂志的职位吧,回头就能转到时尚杂志去了哟……

- Nice scarf.

- Thanks. I bought it for the interview.

- Scusi... Come on. As we speak, interviews are being held at Successful Saving.

- The money magazine?

- Snort not, sweet child. Alette may be your Emerald City, but Successful Saving could be your yellow-brick road. Dantay-West is a family of magazines that acts like a family. Deeply nepotistic. Ugh. So my advice to you, dear Dorothy, is thus... Once you're in... you're in.

- I'm in.

【台词翻译】

- 围巾不错。

- 谢谢。还是为面试买的呢。

- 稍等。过来。我们说话者当口,《成功存钱》杂志正在招人面试。

- 理财杂志啊?

- 别看不起人家,孩子。就算 Alette杂志是你的翡翠城,《成功存钱》却有可能是你的黄砖路。 Dantay-West旗下杂志一家亲,最偏袒内部人员了。所以我的建议就是呢,亲爱的桃乐丝,你一个脚进来了,你另一个脚也就进来了。

- 我试试。

【口语讲解】 scusi

没见过这个词儿吧?其实就是 excuse me,都说是它的俚语形式,其实是意大利语版的 excuse me啦。