字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
每日一句影视口语《重回 17岁》真是好抢手

【影视实例】

影视来源:《重回 17岁》

剧情引导:迈克和斯嘉丽闹离婚,其实他们各自也不想,但迈克当年高中时的选择一直牵绊他到现在,令两人颇为痛苦……

- Scarlet.

- Naomi! You came.

- Of course I came. What bridesmaid would I be if I didn't hold your hand during the divorce? Now, just remember. The first one's always the hardest.

- Mike.

- Naomi.

- Naomi.

- I don't care.

- Let's get going. We got to get you ready. Back on the market.

- Yeah, I'm a real catch. Single mom with two teenage kids and manure caked under my fingernails.

- You'll do great. You got the butt of a 12 - year-old boy.

- That's terrific. I hope our daughter heard that.

【台词翻译】

- 斯嘉丽。

- 奈奥米,你来了。

- 我当然会来了。离婚的时候我要不牵着你的手我还算哪门子伴娘来着?记着,第一次总是最痛苦的。迈克。

- 乃奥米。

- 是奈奥米。

- 我管你咧。

- 咱进去吧。给你好好打扮打扮,重返战场。

- 是啊,我好抢手的。单身妈妈带着俩十来岁孩子指甲里头还嵌着粪肥。

- 你很赞的。你屁股跟 12岁小屁孩一样紧实。

- 好棒哦。咱女儿听到这话就世界太平了。

【口语讲解】 real catch

catch通常是个动词,但是在这里作为非正式口语名词用的时候,表示 One that is worth having,值得拥有的人或者事物,要用抢才能得到哦。