字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
Baby有关的习语

1. baby-kisser

从字面上看,该词是"吻婴儿的人"。但实际上这是送给政坛人士的一种特别称谓,即"政客"的别名。 Baby-kisser们为了争取民众支持、捞取选票,不惜花大量的时间与精力去讨好民众,时时刻刻笑脸相迎,见到母亲们抱着 baby时也会故作姿态抢过 babykiss一番,以示与民众同喜同乐,打成一片。

【例句】 It seems that baby-kissers are praised as much as they are criticized. 似乎政客们收到多少毁誉就会收到多少赞扬。

2. baby brain

俗话说"一孕傻三年",意思是当女性怀孕后,准妈咪的记忆力会有衰退的迹象,常常会丢三落四,通常我们叫此为"孕傻",英文表达是 baby brain. 最近有研究称,孕傻根本不存在。孕妇在脑力测试中的表现和没怀孕的女性一样好。

【例句】 Many women claim they suffer" baby brain" in pregnancy, becoming forgetful. 许多女性称自己在孕期受"孕傻"的影响,变得健忘。

3. fair-haired boy

这个习语的意思并不是一个"有金黄色头发的男孩",而是指一个父母特别宠爱的孩子,或者是工作单位的上司、学校里的老师特别喜欢的人。也可以说是上司面前的红人,或者是老师的得意门生。而这种红人并不见得都很能干、很聪敏;他们往往是因为会拍马奉承才成为红人的。

【例句】 Ted is the boss's fair-haired boy now, but he'll be just like the rest of us in a month. 别看特德现在是老板面前的红人,一个月之后他就会和我们一样。

4. blue-eyed boy

认为这个习语是"蓝眼睛的男孩"?你又错了。它的意思还是"受宠爱的人"。

【例句】 Paul is the teacher's blue-eyed boy. 保罗是老师最喜欢的学生。

5. hold the baby

字面意思是"抱着宝宝",抱着宝宝就要照看好不是?所以这个俚语的意思是"为某事负责"。

【例句】 The other investors pulled out of the project and we were left holding the baby. 其他投资人从项目中撤走了,留下我们负责。

6. cry baby

大家有没有碰到过一种老是哭哭啼啼、抱怨日常生活中一些琐事的人?美国人把这种人叫作 cry baby

【例句】 Come on, Jack, you're twenty years old - don't be such a cry baby about everything. We all have our problems, but you ought to do something about them instead of just complaining. 行啦,杰克,你已经二十岁了,别有一点儿事就哭。我们大家都会碰到一些问题的。但是,你得想办法来解决问题,而不能老是抱怨。

7. mommy's boy

字面意思是"妈妈的乖宝宝",指那些已经成年但仍然依赖妈妈的男人。千万别变成 mommy's boy哦,因为女生是不愿意嫁这样的人的。

【例句】 John needs to grow up. He's such a mummy's boy! His mom still makes him lunch and he's 30 years old. 约翰需要成熟点了。他太依赖妈妈了。都三十岁了还让妈妈给他做午饭。

8. bottle baby

"抱着瓶子的宝宝"是什么意思?告诉你吧,这个习语指的是酒鬼。酒鬼每天抱着酒瓶,这么一联想非常好记。

【例句】 The bottle babies sat there, waiting to be thrown out at closing time. 酒鬼们坐在那,等着关门时被赶走。

9. babe in the woods

Babe就是婴儿, woods是树林。 A babe in the woods就是指一个在某一领域没有经验,什么也不懂的人。你可以说一个人在经商或人际关系方面没有经验是 a babe in the woods Babe in the woods这个习惯用语来自 1595年一首很流行的诗歌《 The Children in the Wood》(树林里的孩子们),诗里写的是两个孤儿被遗弃在森林里的故事。 Babe in the woods后来一般是指孤立无助或是没有经验的人。

【例句】 Henry is like a babe in the woods at his company: everyone takes advantage of him. 亨利在公司就像一个不谙世故的林中孩子,每个人都利用他。

10. child's play

这个习语的意思是"轻而易举的事"。

【例句】 For me, playing the guitar is child's play. It's so easy. 对我来说,弹吉他小菜一碟,非常简单。

11. jobs for the boys

当人们把工作、合同等交给朋友或熟人时,这些工作就是 jobs for the boys,即走后门的工作。这里的 boys指英国公立学校的毕业生。这些学生毕业后会组成一个名为"老同学关系网"( old-boy network)的组织,让一些来自上层社会的权贵子弟能共同分享某些利益或权利,甚至是良好的工作机会,而一般中下层阶级根本不可能有机会打进这个圈子。

【例句】 The party has been accused of creating a" jobs for the boys" system of government. 该党被指责实行"任人唯亲"的政府用人机制。

12. like a kid in a candy store

如果说某人像糖果店里的小孩子,那么他们就是对某事特别激动。

【例句】 When I got the job, I was like a kid in a candy store. 当我得到那份工作的时候,我像糖果店里的小孩一样兴奋。

13. boys will be boys

指男孩或男人总是有某些特别的行为,通常指他们总是淘气、吵闹或是不负责任。有一种无奈的感觉。

【例句】 My children are always being noisy with their friends. But boys will be boys. 我的孩子跟朋友在一起玩的时候总是吵吵闹闹的。但是没办法,男孩就是男孩啊。

14. throw the baby out with the bath water

把宝宝跟洗澡水一起泼出去,意思是把重要的东西跟不重要的东西一起扔掉了。

【例句】 There are some good points to the system. Let's not destroy the method for a few faults, or we shall be throwing the baby out with the bath water. 这种体制有它的优点,不要因为某些毛病而废除它;不然,我们就是良莠不分,全盘否定。