字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
新任部长将整顿柬埔寨教育体制

Cambodia's Grade 12 students took their final test in August 2014. Only 26% of them passed. The new Minister of Education had ordered extra security around the testing places.

柬埔寨 12年级的学生们在 2014年八月参加了他们的期末考试。但仅有 26%的学生通过了考试。新任教育部长在考场开展了额外的安全工作。

Students could not bring cell phones or calculators into the rooms. Teachers did not have the chance to tell students the answers to the exam questions. The government employed monitors to watch the test-takers carefully. Why was last year different from earlier years?

考生们将不能带手机或者计算器进入考场。教师们就无法告诉学生考试答案了。政府还安置了监控器来监督考生。为何去年的考试和往年都不同呢?

Hang Chuon Naron entered office as Education Minister in 2014. He wants to end corruption in Cambodia's schools. He thinks that education reform is necessary for Cambodia's economic development.

Hang Chuon Naron2014年担任教育部部长。他打算终结柬埔寨学校的腐败行为。他认为教育改革对于柬埔寨的经济发展是必不可少的。

" So the most important factor is that there is a skills mismatch in Cambodia. And it becomes an obstacle to economic development, to growth, to attracting foreign direct investment. So we have investors coming in; they look for[ a] skilled labor force - we don't have enough. But at the supply side we have many graduates that cannot find jobs. And this is a problem that many countries are facing - the skills mismatch."

“所以最重要的原因是在柬埔寨有存在着技能不匹配的现象。并且这对经济发展,增长和吸引外商的直接投资都已经形成了一种阻碍。我们希望投资者进入,但是他们需要的是有技能的劳动力,但我们却没有足够的人才。但是作为供应方来说我们每年又有很多毕业生找不到工作,这也是很多国家现在面临的一个问题,即技能的不匹配。

Students who failed were permitted to take the test again in October. The government and schools tried to help these students improve their scores. The second time around, about eighteen percent of the students passed the test.

不及格的学生允许在十月再次参加考试。政府和学校努力帮助这些学生提高他们的分数。然而第二次考试也仅有 18%的学生通过。

Students taking the test in 2015 know they will have to study hard in order to do well on the test.

参加 2015年考试的学生明白了只有努力学习才有可能通过考试。

In the past, some teachers would sell the exam questions to students. Mr. Naron's new policies included better pay and training for teachers.

过去,一些老师会卖试题的答案。 Naron先生的新政策也包含对教师薪资的提高以及培训。

Teachers now earn an average of 550,000 riel a year. That is about $137 in American money. In May 2015, their minimum salary will increase to 650,000 riel, or about $162. The overall budget for education will increase to $440 million.

现在教师的平均薪资是 55万里尔每年。换算成美元大约是 137美元。2015年五月,他们的最低工资将上涨到 65万里尔,差不多 162美元。总体的教育预算将会上升到 4.4亿美元。

New training will help educators better teach critical thinking and problem solving skills.

新的培训将会帮助教育者改进批判性思维和解决问题的技能的教学。

There is much room for improvement in Cambodian schools. The usual primary school class has 46 students to one teacher. This is the highest student-teacher ratio outside of Africa.

柬埔寨的教育系还有很大的改善空间。在一般的小学,往往一个教师要教 46个学生。这是除非洲以外师生比率最高的地区。

The Asian Development Bank, or ADB, is a new resource for Cambodia's education reform. The bank is giving ninety million dollars to Cambodia over the next five years. The money will be used in part on programs to help students stay in school. It will also go toward efforts to improve the quality of education.

亚洲发展银行( ADB),是柬埔寨教育改革的新的财力资源。该银行将在接下来的 5年终资助柬埔寨 9千万美元。这些资金部分将用于这一改革计划资助在校生。同时也将进一步提高其教育质量。

Cambodia's education reforms need support from everyone. Students, parents, government, and businesses will all need to help improve schools. Both the tests and the economy will show the results.

柬埔寨的教育改革需要来自每一个人的帮助。学生,家长,政府以及商业部门的共同的援助。只有这样,考试成绩以及经济发展才会有好的结果。

I'm Jill Robbins.

我是 Jill Robbins