字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
“我属马”用英语怎么说?

同学们,十二生肖纪年,在我国至少从南北朝时期就开始了。尽管不能确定十二生肖的确切来历,但因为它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成为古人留给我们的一种仍有实用价值的宝贵遗产。今年是马年,说说“我属马”“马年是我的本命年”英语都怎么说?

例子:而按照中国的属相,我是属马的,今年是我的本命年。

Since I am a Horse in the Chinese horoscope, this is my year.

本命年相关英语说法:

今年是我本命年,中国人在本命年都要系红腰带、穿红袜子什么的。

This year is my chinese zodiac anniversary year, chinese people have to tie a red belt and wear red socks, and so on.

本命年的红色讲究应该是源于中国汉民族传统文化对于红色的崇拜。

The emphasis of red colour in chinese culture originated from the han-chinese culture's veneration towards red colour.

正因为有生肖纪年的习俗,于是在我们这里有了“本命年”的概念。在英语里,“本命年”的地道说法是 year of fate或者 animal year,此外也可以看到把“本命年”翻译为 birth yearbig year的。

所以“今年是我的本命年”用英语来说就是:

This year is my year of fate.

This year is my animal year.

This year is my birth year.

This year is my big year.

同学们,现在大家也来说说自己的生肖和本命年吧!