看到一些报道中经常出现“血拼”,比如“商家促销精心买家‘血拼’欢心”“不少白领都铆足了劲,就等着参与一年一度的疯狂血拼活动”。顾客们购买东西,为什么要把他们说成是“血拼”呢?
“血拼”属于音译外来词,来自英语 shopping。 shopping的英文含义就是“购物”。但“血拼”不是一般的购物,而是指疯狂购物、抢购、有发泄倾向的购物,具有购物数量多、时间长、购物无目的等特点。一些降价促销商场、品牌折扣店、机场免税区的购物场面,会让人感觉用“血拼”这个词来形容是再准确不过的了。这样的外来词既符合音译原则,又与汉语语素原来的义项吻合,让人联想到战场上的浴血拼杀,竞技、比赛中刀光剑影的比拼。