字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
你有时间紧迫感吗?

同学们,新年来了,你有什么大计划?发现时间不够用?还是觉得有大把的时间等着你去浪费?时间正在一分一秒地溜走,英文里你该如何表达时间的紧迫感呢?

against the clock

如果你为了准时完成一项任务,一直掐着表在做,就可以用上这个短语,它的意思是“争分夺秒”地要把活儿干完。

例: On our last project, we were working against the clock.

上一个工程,我们一直都在争分夺秒地干。

pressed for time

pressed我们都知道有“压迫、紧迫”的意思, pressed for time用来表示时间紧迫。

例: I am pressed for time as I have a lot of work to do.

我时间很紧,因为我有许多事要做。

time is ticking away

这句话很形象,当你正焦急地等待着一件事情,看到时钟滴答滴地走着,一分一秒地过去,就会更加感到时间的紧迫。

例: We need to intervene before it's too late. Time's ticking away.

趁着还不算晚,我应该插手这件事。时间可是一分一秒正在过去。 cut it/ things fine这个短语可以理解为我们常说的“掐着点儿”。表示一件事情刚好在要求地时间内完成,差一点可能就要来不及,耽误了。

例: It's cutting it a bit fine to get to the station at 9:45 when the train leaves at 9:50!

火车 950开, 945到车站,这时间算得太紧了。

at the eleventh hour

这个短语出自《马太福音》,说的是几个人给一个有钱人打工,但是不管是从一大早来一直干到夜里的,还是从夜里 11点干到 12点的,一天都拿同样的报酬。因此, at the eleventh hour就表示在关键时间出现,有“紧要关头,最后时刻”的意思。

例: Their plan was called off at the eleventh hour.

他们的计划在最后时刻被取消了。

down to the wire

这个短语源自赛马运动, wire在这里指赛马跑道的终点线,赛马要冲过终点线才能定胜负。这个短语要表达的也是一件事到了最后的紧要关头。

例: I never leave it down to the wire.

我从来不把工作拖到最后关头。

Better late than never.

在这里用这句话小小地安慰一下有“拖延症”的小伙伴们,什么事情“迟做总比不做强。” 不过,新的一年刚刚开始,心中有了计划的小伙伴们还是抓紧时间,赶紧行动吧!