When it comes to parenting, Chinese fathers say the most important role they play is that of the family chauffeur.


In a survey of 500 Chinese fathers released earlier this week by communications company JWT, respondents ranked driving their children to extracurricular activities and to school first and second, respectively, as the childcare responsibilities they most viewed as the responsibility of the male in the family. More than two-thirds of Chinese fathers surveyed said they saw these tasks as their responsibilities, not their wives.

传媒公司智威汤逊( JWT)本周早些时候发布了一项对 500位中国父亲的调查,在被问到家庭育儿方面男性最重要的责任时,受访者分别将开车送孩子参加课外活动和开车送孩子上学排在前两位。超过三分之二的受访中国父亲说,他们认为这些责任是自己应该承担的,而不是妻子应该承担的。

Fathers ranked handling doctor visits, disciplining children and helping with homework third through fifth on the list of daddy jobs.


Chinese men view parenting differently from their American counterparts. In a similar survey completed in the U. S. earlier this year, more than 80% of American fathers said discipline was their top role, with homework help ranking second.

中国男性对养育子女的看法与美国男性不同。在美国今年早些时候完成的一项类似调查中,有超过 80%的美国父亲说管教孩子是他们的首要任务,排在第二位的是辅导功课。

Zhang Xiaoyan, a housewife in Shanghai, complained that driving the children is the only task her husband does at home. Men are under greater stress to support the family by working long hours, so they want easy tasks that don't involve a lot of thinking, she said.


Since those long hours prevent many fathers from spending much time with their children, they don't want to be the one to scold them for not doing their homework, she added.


They want to make up for not being there most of the time, and they want to be the good cop, Ms. Zhang said. So moms are always the bad cop, which is fine because kids have a stronger bonding with us.


The survey showed that this generation of dads think they're more involved with parenting than previous generations, though there are still some chores they won't touch. Less than one-fifth of Chinese fathers said they viewed changing diapers and making lunches as their job.


Kids have long been an obsession in China, but the chatter about family has increased this past week after the government that it would ease restrictions on its longstanding policy of restricting most families to having just one child.


Fathers ' roles have also been featured in the media limelight in recent weeks after a reality show called ' Where Are We Going, Dad? ' became a hit last month on Chinese television and the online video site Tudou.


The show, which is an adaptation of a Korean reality series of the same name, takes five celebrity dads and their young kids to the countryside where the father-son duos compete against one another in various tasks.


Many Chinese moms, like Ms. Zhang, have encouraged their husbands to watch the show, hoping it will inspire them to be more active in parenting duties.


Delia Liu, head of strategic planning at JWT, said the survey showed men are getting more involved with child-rearing and responsibilities at home.

智威汤逊战略策划负责人刘松( Delia Liu)说,这项调查显示,男性们正在更多地参与到抚养子女和家庭责任中。

The old perception that men work outside; women take care of the home inside has now changed, she said, pointing to the increased participation of women in the workforce and their rising incomes. She added that 90% of Chinese men in the survey said they thought the Chinese corporate world wasn't accommodating enough to fathers and their families.

她说:男主外、女主内的老观念现在发生了变化。她指出女性对职场的参与度上升,收入不断增加。她还说,有 90%的受访中国男性说,他们认为中国企业界对父亲和他们的家庭没有提供足够的便利。

That's changing how couples relate to each other and divide the workload at home. More men are pitching in with chores and with the kids, she said.