字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
英式英语的潜规则:太礼貌的英国人

Ever been told by a new neighbourYou must come for dinnerthen spent weeks waiting for a follow-up invitation that never arrives? 曾经遇到过新邻居对你说“你得过来吃个晚饭”,可几个礼拜后邀请迟迟不来?

Or been thrilled when the boss said hed bear yourvery interestingidea in mind and been surprised when it was never mentioned again. 或者是激动地听到上司说他会记住你“非常有趣”的想法,却惊讶他再也没提过这件事?

Then you’ve been victim of the uniquely British trait of being too prim and polite to say what we really mean. And if it can be baffling for us, imagine what it must be like for foreigners who take our every word at face value. 那你就是拥有独特特征的英式英语的受害者了,英式英语对于表达真实所想来说太过拘谨、礼貌了。其实对于英国人来说,想想外国人可能会把他们的每句话信以为真,也挺令人困扰的。

英式英语的潜规则:太礼貌的英国人

Now there’s help in the form of a translation table which has become a huge hit on the internet. 现在这里有一张在网上引起热议的翻译表,能对你有所帮助。

WHAT THE BRITISH SAY英国人说的 WHAT THE BRITISH MEAN英国人实际表达的

WHAT OTHERS UNDERSTAND别人所理解的

 

I hear what you say我听到你说什么了 I disagree and do not want to discuss it further我不同意也不想继续讨论下去了 He accepts my point of view他接受了我的观点 With the greatest respect怀着最高的敬意 You are an idiot你是一个白痴 He is listening to me他在听我说 That's not bad那不算坏 That's good不错 That's poor那很差劲 That is a very brave proposal这是一个非常勇敢的提议 You are insane你疯了 He thinks I have courage他认为我很有勇气 Quite good真不错 A bit disappointing有一点令人失望 Quite good真不错 I would suggest我认为 Do it or be prepared to justify yourself按我认为的去做或者证明你的想法 Think about the idea, but do what you like考虑他的说法,但按自己想的做 Oh, incidentally/ by the way哦,顺便提一下 The primary purpose of our discussion is这次讨论的主要目的是 That is not very important那并不是很重要 I was a bit disappointed that我对此有点失望 I am annoyed that我被惹恼了 It doesn't really matter没关系 Very interesting非常有趣 That is clearly nonsense那简直是胡说八道 They are impressed那令人印象深刻 I'll bear it in mind我会记住的 I've forgotten it already我已经忘了 They will probably do it他们大概会这么做 I'm sure it's my fault我确信这是我的错 It's your fault这是你的错 Why do they think it was their fault? 为什么他们觉得是他们的错? You must come for dinner你得过来吃晚饭 It's not an invitation, I'm just being polite这并不是一个邀请,我只是表示礼貌 I will get an invitation soon我很快就会受到邀请 I almost agree我差不多同意了 I don't agree at all我根本不同意 He's not far from agreement他差不多同意了 I only have a few minor comments我只有一些次要意见 Please rewrite completely请全部重写 He has found a few typos他只找到了一些印刷错误 Could we consider some other options我们能考虑下别的选择吗 I don't like your idea我不喜欢你的主意 They have not yet decided他们还没决定

WHAT OTHERS UNDERSTAND别人所理解的

 

It reveals that when a British person begins a sentenceWith the greatest respect...’, they’re really sayingI think you are an idiot.’ 表格揭露了当一个英国人用“怀着最高的敬意”为一句句子开头,他们实际想说的是“我认为你是一个白痴”。

I hear what you saymeansI disagree and do not want to discuss it furtherwhileThat is a very brave proposaltranslates asYou are insane’. “我听到你说什么了” 代表“我不同意也不想继续讨论下去了”,“这是一个勇敢的提议”代表“你疯了”。

The table, which has been posted on numerous internet blogs, has received thousands of comments acknowledging that it’s spot onfrom foreigners and Britons alike. 这张表格被放到许多博客中后,收到许多外国人和英国人本身的赞同,承认这极其正确。