字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
游客挤爆中国死海 密密麻麻全是人

There's strictly no diving and not a hope of doing any lengths, but the crowded conditions have not put off over a million people from heading to this giant Chinese swimming pool. 别说跳水,在这么拥挤的环境下想做什么都不可能。但即使这样,成千上万人还是蜂拥涌入位于四川的大型游泳池避暑。

The saltwater pool, known as China's ' Dead Sea ' is located in Daying county, Sichuan province, and was a riot of colour as the masses grabbed their rubber rings and descended upon it yesterday. 这一盐水泳池位于四川省大英县,享有“中国死海”的盛名。昨日大批游客带着游泳圈下水,泳池也因此变得绚烂多彩。

The indoor water park is said to be the largest in China and covers 30,000 square meters. 据说这是中国最大的室内水上公园,占地面积 3万平方米。

游客挤爆中国死海 密密麻麻全是人

It can accommodate up to ten thousand visitors at once and over a million people have visited the resort this summer, claim the operators. 公园运营商说,这个泳池可一次性容纳一万名游客,每年夏天都有超过百万人次来此度假。

The man-made ' sea ' was created using rich salt resources in the region and contains 43 different minerals and microelements. 游泳池中人工加入当地特产盐资源,其中包括 43种不同的矿物质和微量元素,从而形成“人造死海”。

Due to its salinity of over 22 per cent, swimmers float freely on the surface - much as they do in the Dead Sea in the Middle East. 游泳池中含盐量超过 22%,游客可以轻易浮在水面上漂来漂去——就像在中东死海里那样。

If you don't fancy a dip, the resort also offers a Spa centre, a golf course and even on-site cheerleaders. 如果你不喜欢泡在游泳池里,这一度假公园内还有水疗中心、高尔夫球场和现场拉拉队表演供你选择。