字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
北京地铁人流拥挤 震惊国外网友

Beijing subway's rush hour crush will give you commuter nightmares上班族的噩梦:北京地铁早高峰拥挤情况

What you are looking at is Beijing Subway’s Line 13 on the morning of Thursday, July 18, around 7:30. It’s likely the Xierqi station which is a transfer station. 你现在看到的就是北京 13号地铁的西二旗中转站在 718日周四早上 730左右时的状况。

北京地铁人流拥挤 震惊国外网友

It has, like other stations in Beijing’s vast underground transportation network, built-in artificial bottlenecks intended to relieve congestion in the form of gates and narrow staircases. On some occasions, however, those fail. 同北京许多大型地下交通网一样,这里的大门和狭窄楼梯都设有内置人工障碍,以缓解拥堵现象。但在某些情况下,这并不起作用。

You can see the ridiculous process of people fighting their way off the train as a horde barely waits to fight their way on, and then the train can hardly get moving because of all the people crammed in and blocking doors, which is helped by subway attendants( in yellow) who shove the last people onto the train. 视频里展现的是一段不可思议的上下车过程:车里一群人像是打仗一样争着下车,同时车外一群人几乎都等不及要急着挤进车厢里。随后由于太多人都拥堵在车门口,穿黄色制服的人还需要帮忙把人推进车里才能保证列车安全启动。