字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
福布斯《名人榜》:奥普拉位列榜首

福布斯名人排行榜,每年都会根据名人的收入进行排列,每位名人会得到一个代表其市场吸引力的分值。今年的榜单在美国时间 626日公布。继两年屈居亚军之后,奥普拉·温弗瑞终于在本周三登上了福布斯名人榜的首位。 Lady Gaga获得亚军,导演兼制片人史提芬·斯皮尔伯格位列季军,四五位分别是两位乐坛天后碧昂丝和麦当娜。今年的榜单中,荣获前十位的名人中,女性占了六位,男性占据四席。去年的冠军,歌影双栖的詹妮弗·洛佩兹落到了第十二位。

After two years as a runner-up, Oprah Winfrey was named the most powerful celebrity on Wednesday by Forbes, heading the six women and four men who make up the top 10.

It was the fifth time the former talk show host who runs her own TV network has headed the annual ranking of 100 celebrities.

Singer Lady Gaga came in second, followed by director/ producer Steven Spielberg and singers Beyonce and Madonna.

" There is nobody else with that kind of consistency and power," said Dorothy Pomerantz of Forbes. com. " There are only three people who have been on every single one of our lists since 1999. It is Oprah, Howard Stern and Steven Spielberg."

Singer and actress Jennifer Lopez, who was No. 1 last year, dropped to 12 th place.

With earnings of $77 million from June 2012 to June 2013, Winfrey was not the highest earning celebrity, an honor that went to Madonna who made $125 million. But Forbes said Winfrey's position in Hollywood and her presence in the press, on television and in social media propelled her to the No. 1 spot.

" She still wields an enormous amount of power, which is really what we look for in our fame matrix. She is taking this cable network and turning it around just through the sheer force of her will, her connections and her ability."

同学们,谁是你们心中的冠军呢?