字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
如何向老外介绍清明节?

同学们,清明节可以说 Tomb Sweeping Day,也可以说 Qingming Festival

The Qingming Festival in spring is the occasion for visiting ancestral graves.

清明节是扫墓拜祭先人的日子。

清明节有种扫墓的习俗叫“前三后四”,也就是说百姓扫墓应该选择清明节当天的前三天或者后四天去进行扫墓、祭拜逝去的亲人。为了倡导低碳祭拜,近几年,百姓们衍生出了许多低碳环保的祭拜方式,“纸钱”祭拜将逐渐淡去。

说到“纸钱”,英语中是怎么表述的呢?大家可能第一时间想到的就是 paper money,不过字面上的确是“纸钱”的意思,实际上 paper money的意思是“纸质货币”,与“金属货币”— metal money相对应,是“人世”的钱,不是烧给死者的纸钱哦。

例: The Song dynasty was the first government in world history to issue paper money.

宋朝是世界上第一个发行纸币的政府。

那么,烧给死者的纸钱是什么呢?一起来看看有哪些说法:

By overloading the path with spiritual money, hopefully all troubled souls on the way will be too occupied with the money and leave the traveling-soul alone.

在路上洒满纸钱,亡魂就会忙于捡钱,不会骚扰过路者。

Yan Wang is normally depicted wearing a Chinese judge's cap and sometimes appears on Chinese Hell Bank Notes.

阎王通常穿着一身古代官服,纸钱上也会有他的形象。

以上两种说法, spiritual moneyhell bank notes都比较形象地说明了“纸钱”的本质,一是象征意义上的钱( spiritual),二是烧给阴间( hell)的人使用的钞票( bank notes)所以,纸钱我们可以说 spiritual money或者 hell bank notes