字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
很了不起

同学们,生活中总是会遇到一些很有能力的人,那么形容某人“能干”或“真了不起”该怎么说,比其他人“略胜一筹”又该怎么说呢?赶快来看一下吧!

1.略胜一筹 be a notch above

be a notch above= be better than someone

In oil painting, Mr. Zhang paints better than Mr. Liu. But when it comes to water colors, Mr. Liu appears to be a notch above Mr. Zhang.

论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。

2.很能干 have something on the ball

这个片语的意思是“在某方面非常能干”,写作 be on the ball也可。

I know Li Ming has a lot on the ball. But I'm not sure if he likes to work here.

我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。

Her typing is on the ball.

她打字水平真是顶呱呱。

3.真了不起 really something

这可是一个非常口语的用法哦, really something通常表示“重要的事,大事”,在形容人的时候就表示某人“真了不起”。

He overwhelmed so many of his opponents alone. He's really something.

他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。

同学们,你身边有没有 really something的人呢?一起分享一下“他们”的事迹吧!