字词模式
句模式
段模式
系统设置
更多按钮
网址切换
保存状态
用户反馈
页面收藏
-AA+
大发雷霆

Lose就是失去的意思, Cool通常做冷或者凉解释,不过在这个习惯用语里它是冷静的意思,中文里面就有现存的相同的说法,那就是“失去冷静”。 试想一个人如果失去了冷静,岂不是在生气吗? Lose your cool正是“大发雷霆”的意思。

例如:

假设约翰在开车,正在等红灯,突然一辆车子从后面撞了上来。约翰下了车来,走到后面开车的人面前,指着他的鼻子大骂。

I am afraid I lose my cool. I call the other guy some nasty names and jumped out like he was ready to fight. But then a traffic cop arrived on the scene and managed to calm us down. And it turned out the damage wasn't all that bad.

我当时失去了冷静,把那个家伙臭骂一顿。他也从车子里出来,好像准备动手。不过那个时候一位交通警到达了现场。他设法让我们的情绪都平静下来。后来我们发现车子的损害并没有多厉害。

说到这里,还有一个习惯用语要在这里顺便提一提,那就是, blow your cool Blow是吹的意思,但是 blow your coollose your cool有着相同的含义。

夏日炎炎,可不要轻易大发雷霆哦!